1956年出道到1961結婚淡出歌壇,紀露霞女士於短短的六年內灌錄了將近兩千首歌曲,以其圓潤細膩的音色打動人心,與同時期文夏、洪一峰並稱寶島歌壇「二王一后」。其成名曲〈黃昏嶺〉雖是改編自日本美空雲雀之〈夕やけ峠〉,但紀露霞以其獨特的嗓音重新詮釋,並創下台灣第一位達到百萬唱片銷售的紀錄。
根據商慧珍於《紀露霞的流行音樂世界─其音樂聲響的演變》[1]研究論文指出:「紀露霞在1950和1960年代所演唱的台語流行歌曲,多為日文歌曲的旋律填上台語歌詞的『混血歌曲』,不僅如此,同時也翻唱了西洋流行歌曲、拉丁音樂和華語流行歌曲,呈現出台語流行歌曲『多元化』和『國際化』的面貌。」而更重要的是:「這些翻唱的歌曲,在編曲的編制上,是以承襲原有的編制為主,但紀露霞運用歌聲將這些翻唱歌曲,詮釋出具有『本土化』的台語流行歌曲。」
也許流行音樂該如何「國際化」?「本土化」?「多元化」?都只是淪於口水戰的假議題,我們只是少了一個能超越族群、超越文化,直指人內心感動的好聲音而已。